“?!弊智心S便倒貼!
果味喵
春節(jié)之際,很多家庭都在自家大門上倒貼福字,很多人以為福字是要倒貼的,取“福到”之意。實(shí)際上大門是迎福納福的地方,福字應(yīng)該正貼。福字倒貼的地方一般是水缸,垃圾箱,和家里的箱柜。
在我國傳統(tǒng)民俗中確有倒貼福字的說法,取其“倒”和“到”的諧音,意為“福到”了。民俗傳統(tǒng)中,倒貼福字主要在兩種地方。第一種地方是在水缸和垃圾箱上,由于水缸和垃圾箱里的東西要從里邊倒出來。為了避諱把家里的福氣倒掉,便倒貼福字。這種作法是巧妙地利用“倒”字的同音字“到”,用“福至”來抵消“福去”,用來表達(dá)對美好生活的向往。另一種地方是在屋內(nèi)的柜子上。柜子是存放物品的地方。倒貼福字,表示福氣(也是財(cái)氣)會一直來到家里、屋里和柜子里。
作者特別支持中國民協(xié)主席馮驥才的說法:不是說所有福字都要這么貼,尤其是大門板上。大門上的福字,從來都是正貼。大門上的福字有“迎福”和“納?!敝?,而且大門是家庭的出入口,一種莊重和恭敬的地方,所貼的福字,須鄭重不阿,端莊大方,故應(yīng)正貼。馮驥才如是說:“像時(shí)下這樣,把大門上的福字翻倒過來,則必頭重腳輕,不恭不正,有失滑稽,有悖于中國‘門文化’與‘年文化’的精神。倘以隨意倒貼為趣事,豈不過于輕率和粗糙地對待我們自己的民俗文化了?”