阿根廷高喬人和高喬文化(3)
令雪桑
高喬文化的另一個(gè)重要方面是以詩歌為代表的高喬文學(xué)。高喬詩歌不僅要求描寫鄉(xiāng)村的題材和環(huán)境,而且要求用高喬人自己的語言。19世紀(jì)是“高喬詩”的興盛時(shí)期,從伊達(dá)爾戈到埃爾南德斯,幾代高喬詩人為阿根廷文學(xué)扎下了民族的根。埃爾南德斯的著名史詩《馬丁·菲耶羅》是高喬詩歌的里程碑,這部夾敘夾議的長篇史詩內(nèi)容描寫的是一個(gè)高喬的歌手和英雄,在文學(xué)中樹立了高喬人的形象。
另一方面在詩歌的語言運(yùn)用上,體現(xiàn)了獨(dú)特的高喬語言風(fēng)格:古語、重音的移動(dòng)、語音的變化以及成語的運(yùn)用等,這些在史詩中俯拾即是,尤其是形象的比喻和成語的運(yùn)用對(duì)表現(xiàn)史詩的主題思想起了至關(guān)重要的作用,并使它具有強(qiáng)大的生命力,成為阿根廷文化傳統(tǒng)的組成部分。阿根廷當(dāng)代文學(xué)巨擎博爾赫斯在談到《馬丁·菲耶羅》時(shí)說:“我相信,《馬丁·菲耶羅》是阿根廷人至今所寫的最經(jīng)得起時(shí)間考驗(yàn)的作品;……是我們的《圣經(jīng)》,我們的經(jīng)書?!?/p>
阿根廷文學(xué)家堅(jiān)持和發(fā)展了高喬文學(xué)這一傳統(tǒng)。本世紀(jì)初盧戈內(nèi)斯等現(xiàn)代派詩人在改造語言及文學(xué)風(fēng)格方面作出大膽嘗試,為1922年“馬丁·菲耶羅派”的詩歌革新開辟了道路。在阿根廷文學(xué)最精彩的當(dāng)代部分,博爾赫斯、科塔薩爾等文學(xué)大師在進(jìn)一步擺脫格律上的束縛的同時(shí),繼承了高喬文學(xué)追求自由的思想內(nèi)涵和憂郁浪漫的精神特質(zhì),使阿根廷文學(xué)終于脫穎而出,成為一種結(jié)合世界性與民族性,融會(huì)整個(gè)西方文明并且勇于創(chuàng)新的生機(jī)勃勃的文學(xué)。時(shí)至今日,阿根廷國內(nèi)重要的文化獎(jiǎng)項(xiàng)很多都以“馬丁·菲耶羅”來命名(如電視工作者獎(jiǎng)),一方面顯示了高喬文化的巨大影響力,另一方面也表現(xiàn)出阿根廷文化屆對(duì)本民族傳統(tǒng)文化的珍愛與維護(hù)。
作為一個(gè)歷史不算很長,混血融合而成的民族,阿根廷人始終以高喬文化和精神為驕傲,以各種各樣的方式來紀(jì)念、保存和發(fā)揚(yáng)自己的傳統(tǒng)文化,他們這種自尊與堅(jiān)持,確實(shí)值得我們思考和學(xué)習(xí)。